Logiciels STAR

La suite de logiciels STAR a été créée afin de satisfaire les exigences spécifiques de nos clients. Chaque outil informatique répond à un besoin particulier ; nous avons conçu nos logiciels afin d’optimiser la pertinence et la qualité de la documentation. Les opérations répétitives ou habituelles sont réalisées par les outils, permettant à l’utilisateur de se concentrer sur d’autres tâches.

La gamme de logiciels STAR est l’assurance d’une documentation d’excellente qualité : de la création du document original à sa traduction, mais également la gestion de la terminologie, la relecture, la conception graphique ou plus largement la gestion du projet, l’administration ainsi que la publication électronique et papier. Chaque produit est disponible en version indépendante mais peut également être intégré aux systèmes existants et aux autres outils STAR.

Transit NXT

TransitNXT est un outil basé sur les mémoires de traduction qui aide ses utilisateurs à réemployer des traductions existantes. Il permet de réaliser d'importantes économies et assure une plus grande cohérence entre les textes. TransitNXT propose une interface utilisateur simple ainsi qu'une gamme d'options avancées qui permettent toutes d'améliorer la qualité et l'efficacité de la traduction. Cet outil utilise la logique floue pour suggérer des correspondances et permet ainsi au traducteur de se concentrer sur les nouvelles traductions plutôt que sur la recherche et la vérification des traductions existantes.
Lire la suite
TermStar NXT logos

TermStar NXT

TermStarNXT est un outil de terminologie qui s'intègre parfaitement à TransitNXT, et grâce auquel votre traducteur peut accéder à votre terminologie approuvée. Créez, mettez à jour et partagez votre terminologie avec toutes les équipes grâce à un outil facile d'utilisation qui assure la cohérence de votre communication internationale.
Lire la suite
WebTerm logo

WebTerm

WebTerm est la solution idéale pour valider les bases de données terminologiques puisqu'elle vous donne la possibilité de gérer et mettre à jour votre terminologie dans le monde entier. Les équipes, où qu'elles soient, peuvent partager leur opinion sur la terminologie existante ou encore la modifier. L'opération est ainsi plus rapide, plus efficace et moins onéreuse. Les modifications de votre terminologie s'appliquent immédiatement dans le monde entier.
Lire la suite
STAR CLM logo

CLM – Corporate Language Management

STAR CLM libère vos employés de leurs obligations administratives manuelles et répétitives. Ils peuvent ainsi se concentrer sur les tâches auxquelles ils excellent. Ce système fonctionne grâce à plusieurs portails et interfaces web qui lient vos flux de travail aux systèmes existants tout en assurant la transparence ainsi que la sécurité du processus. Il vous suffit de téléverser le fichier à traduire et de sélectionner le flux de travail qui vous correspond. Le système s'occupe du reste et automatise les tâches répétitives et habituelles afin de vous faire économiser du temps et de l'argent.
Lire la suite
GRIPS logo

GRIPS – Global Realtime Information Processing Solution

GRIPS est un système de gestion des données complet et facile d'utilisation qui intègre la totalité du cycle de traitement de l'information, de sa rédaction à sa publication. Il enregistre les informations au format XML/SGML et est conçu afin que vos documents puissent aisément être produits et mis à jour. Le contenu existant est automatiquement réutilisé dans toutes les langues quel qu'en soit le format final. Vos rédacteurs techniques peuvent ainsi se concentrer sur le nouveau contenu ou les mises à jour requises, pour un accroissement de productivité pouvant aller jusqu'à 60 %.
Lire la suite
FormatChecker logo

FormatChecker

FormatChecker est un outil de vérification du formatage durant la création de contenus avec MS Word et Adobe FrameMaker. L'opération de pré-traduction peut être affectée par de toutes petites différences de ponctuation, de saut de ligne ou d'espacement qui auront un impact sur la traduction dans son intégralité ainsi que sur les coûts de mise en page. FormatChecker localise et décrit les erreurs détectées, et il peut également vous conseiller et vous expliquer comment optimiser la rédaction de vos contenus.
Lire la suite
STAR WebCheck logo

WebCheck

WebCheck est un outil de révision de traduction en ligne. Particulièrement utile pour les révisions dans le pays cible, votre correcteur peut modifier directement les traductions. Les mémoires de traduction sont alors automatiquement mises à jour. Grâce à l'affichage PDF, les utilisateurs peuvent vérifier le texte dans son contexte et avoir un aperçu de son intégralité.
Lire la suite

STAR MT

STAR MT est un moteur de traduction statistique conçu exclusivement à partir de vos textes, de votre terminologie et de vos traductions existantes. La traduction automatique occupe une part de plus en plus importante dans le secteur de la localisation, or de nombreux outils utilisent des moteurs génériques qui ne prennent pas en compte le style et la terminologie propres à la communication de votre entreprise. La traduction automatique permet de réaliser des économies considérables en termes de temps et d'argent lorsqu'il s'agit de textes techniques standards ou de textes échangés en interne qui ne nécessitent qu'une traduction approximative.
Lire la suite
MindReader logo

MindReader

MindReader simplifie la vie de vos rédacteurs techniques dans l'environnement éditorial qui leur est familier. Comment ? En leur proposant un contenu préexistant adapté lorsqu'ils rédigent. Fonctionnant sur les mêmes principes que le texte prédictif et la logique floue, cet outil fournit du contenu préalablement approuvé et permet de réutiliser des phrases ou paragraphes entiers provenant d'écrits existants. La cohérence est ainsi améliorée, et la réutilisation du contenu existant permet de réduire les coûts relatifs à la traduction puisque les traductions de ces contenus existent déjà.
Lire la suite