Pourquoi avez-vous choisi une carrière dans le domaine des langues ?

Ma carrière n’a pas évolué autour des langues mais j’apprécie de travailler avec des linguistes car ces personnes ont tendances à être plus ouvertes et intéressantes. Passer du secteur du sous-titrage anglais à la gestion de personnes travaillant dans d’autres langues m’a donc semblé logique.

Comment êtes-vous arrivé à STAR ?

Après quelques détours ! Après l’université, j’ai voyagé plusieurs années et enseigné en Grèce, en Turquie et en Arabie Saoudite. À mon retour au Royaume-Uni, j’ai travaillé dans la surveillance des médias puis le sous-titrage. J’adorais le sous-titrage : qui n’aimerait pas être payé à regarder la télévision ou des films toute la journée ?  J’ai fini par accéder à des postes de direction au sein de L’Institut Européen de Sous-titrage (European Captioning Institute), je dirigeais l’équipe anglaise et travaillais étroitement avec le département de traduction. Après 12 ans à me rendre à Londres pour le travail, j’ai eu envie de trouver un emploi plus proche de mon domicile. L’occasion de rejoindre STAR à Woking s’est présentée et même si travailler dans le secteur de la traduction technique représentait un changement de carrière, se voir offrir la direction d’une filiale d’une entreprise si prestigieuse était une chance à ne pas manquer.

Quel est votre moment préféré de la journée ?

C’est peut-être un peu étrange, mais j’aime quand ça ne va pas ou lorsque je suis confronté à un problème complexe. Résoudre des problèmes, c’est la partie la plus excitante de n’importe quel métier.

Quel est votre rôle à STAR ?

En tant que directeur général, ma responsabilité est de piloter la stratégie de l’entreprise. Je m’occupe des comptes, des ressources humaines et du bon fonctionnement du bureau. Je fais tout ce qui est en mon pouvoir pour que les chefs de projets et les traducteurs soient aussi efficaces que possible. Le plus souvent, cela signifie prendre du recul et les laisser faire : ils forment une équipe talentueuse et compétente.

 

Qu’avez-vous appris en travaillant chez STAR ?

Embaucher les bonnes personnes est crucial. De nombreuses personnes ont les qualifications requises, mais il est important qu’elles s’intègrent bien et partagent les valeurs et objectifs de l’entreprise. Alors seulement vous saurez que votre équipe est capable de fonctionner sans avoir à la micro-gérer. Ce qui apparaît aujourd’hui comme un énorme problème aura très certainement disparu dans une quinzaine de jours, alors autant ne pas s’inquiéter outre mesure et s’amuser du défi que représente sa résolution.

À quoi ressemblera le secteur de la traduction dans 10 ans ?

Je suis assez optimiste. Je pense que la traduction automatique et l’intelligence artificielle vont indéniablement avoir un impact, surtout sur les gros volumes et les sujets techniques mais la quantité massive d’informations créées à l’ère du numérique exigera l’intervention de traducteurs humains pendant encore de nombreuses années. Les agences de traduction et traducteurs indépendants devront être ouverts au changement et prêts à s’adapter. S’ils y parviennent, il n’y a aucune raison qu’ils échouent.

C’est comment de travailler pour STAR ?

Le Groupe STAR est une entreprise intéressante. En matière de développement de logiciels, le groupe est à la pointe voire même en avance sur son temps, mais tout est motivé par une philosophie claire et un ensemble de valeurs. Certains aspects sont assez traditionnels mais les gens (employés et clients) nous sont fidèles alors je suppose qu’on ne doit pas se débrouiller trop mal.

Qui au bureau a les pires goûts musicaux ?

Il est difficile de ne nommer qu’une personne. Lorsque la pression monte au bureau, les chefs de projets aiment bien se connecter à une station de radio qui diffuse uniquement des « chansons de comédies musicales », et alors tout le monde se met à chanter. Il faut vraiment que je m’achète un casque antibruit !

on Steve Smith

« Steve est une personne honnête et ouverte, il analyse tout dans les moindres détails et trouve toujours une solution à tout. »