Should you be looking into subtitle translation for your business?
3rd December 2021
Brands market themselves every day. From web content and social media to merchandise, from brochures to prospecting emails and videos; in saturated markets you need to shout about your brand loud and clear. The key with marketing materials is a cohesive and vibrant tone of voice in every language, one that speaks to, and knows, your customers. Whether you’re advertising services, products or experiences, you need marketing translations that are dynamic, consistent and really embrace your USP. That’s where we come in.
Whether you’re reaching out to a new audience, or trying a new platform, it’s important that your multilingual content is accurate, on-brand and exciting. We’re happy to help you transcreate your marketing translations, taking it from one medium and adapting it to a new medium in the new language.
Your marketing materials need to be current, while remaining consistent; you need to be ahead of the curve while staying true to your brand identity. We help ensure consistency of tone of voice and terminology in your marketing translations so that your brand can expand into new, emerging markets seamlessly. Our translation memory software can help you effectively keep track of terminology and phrasing for a consistent feel across all your marketing media.
Wherever and however you want to speak to your customers, we’ll help you adapt. Whether web content, brochures, social media or video, we can provide translation, transcription and multilingual subtitles to boost your written and visual content to a wider audience.